Equipe
Somos uma cooperativa de trabalho conformada por tradutoras, professoras e corretoras que oferecem serviços linguísticos em seis idiomas: alemão, espanhol, francês, inglês, italiano e português.
Nosso compromisso com o fortalecimento de uma economia mais justa e equitativa se viu refletido na constituição de uma empresa de propriedade coletiva, democraticamente controlada e comprometida com a comunidade. Isso nos diferencia de outras empresas tradicionais de serviços linguísticos, dado que cada trabalhadora é, por sua vez, dona do empreendimento, o que gera um maior compromisso com a qualidade de nossos serviços em cada etapa do processo de trabalho.
Através do contato direto entre as linguistas envolvidas em cada projeto e quem recebe nossos serviços, oferecemos uma metodologia participativa e colaborativa através de consultas, instruções ou sugestões.
As diversas formações e especializações de nossas trabalhadoras e o compromisso com o trabalho em equipe nos permitem oferecer soluções linguísticas de qualidade para uma ampla variedade de textos, sejam eles gerais ou altamente especializados.
Línguas de trabalho
Equipe de trabalho
Julieta Amaya Gugliucci
Professora e corretora
Diana Basti
Professora e tradutora
Ana Bertola
Professora, tradutora e corretora
Laura Alegre
Tradutora e corretora
María José Beltramino
Professora e tradutora
Eliana Nieto
Tradutora, professora e corretora
Marilia Portela
Professora e tradutora
María Robles
Contadora pública
Luis Seia
Tradutor e corretor
Nossa trajetória
Acontecimentos que marcaram a história da cooperativa
Concepção
Existe vida para além do mercado de trabalho tradicional
Nosso projeto nasceu em maio de 2014, no âmbito de um intercâmbio acadêmico entre profissionais da tradução e do ensino de idiomas. Ali nos reunimos com colegas que compartilhávamos algumas inquietações e identificávamos a necessidade de gerir uma alternativa ao mercado tradicional, tanto no tratamento com seus clientes quanto em sua lógica de trabalho interna. Nosso objetivo foi funcionar sob uma forma colaborativa de trabalho. Assim nascia a ideia de formar uma rede de serviços linguísticos.
Formalização
Constituição da Cooperativa de Trabalho Abrapalabra Limitada
Depois de cumprir com todos os requisitos estipulados pela legislação cooperativa argentina, em 2016 formalizamos a constituição de uma cooperativa de serviços linguísticos com o objetivo de poder prestar nossos serviços sob uma forma de trabalho colaborativa que promova a capacitação constante, a atualização profissional e a busca de satisfação no âmbito de trabalho.
Apresentação pública
Diálogo no XII ENELL
No contexto do “Encontro Nacional de Estudantes de Línguas e Letras” (Universidade Nacional de Córdoba), a Abrapalabra coordenou um diálogo sobre formas alternativas de trabalho intitulado “Existe vida para além das empresas de serviços linguísticos?”. Nesse espaço, analisamos as distintas variáveis que o mercado de trabalho oferece para aqueles que brindam serviços linguísticos e enfatizamos a potencialidade que o trabalho cooperativo tem no momento de formar redes entre profissionais.
Apoio à economia das trabalhadoras e trabalhadores
6º Encontro Internacional da Economia dxs Trabalhadorxs
Um dos primeiros trabalhos voluntários que assumimos foi a interpretação e coordenação de intérpretes no contexto do Encontro Internacional da Economia dxs Trabalhadorxs, realizado em 2017 em Têxteis Pigüé e Hotel Bauen, duas reconhecidas empresas da Argentina que foram recuperadas por seus trabalhadores.
Articulação com organizações e movimentos sociais
Primeira convocatória: Assistência em idiomas a organizações e movimentos sociais
Com o fim de fortalecer o trabalho realizado por organizações e movimentos sociais que fazem articulações em nível internacional, em 2017 lançamos uma convocatória aberta para receber propostas de necessidades linguísticas que pudéssemos atender de maneira voluntária. O projeto ganhador dessa convocatória foi a Cúpula dos Povos, organizada durante a Semana de Ação #ForaOMC na Argentina. Nesse contexto, realizamos a interpretação de fóruns e assembleias em três pares de línguas, apoiando representantes de movimentos sociais da América do Norte, Europa, Ásia e África.
Difusão da luta feminista
Segunda Convocatória: A palavra verde
Foi realizada no contexto do debate pela legalização do aborto que aconteceu na Argentina durante o ano de 2018. Junto com a Campanha Nacional pelo Direito ao Aborto Legal, Seguro e Gratuito, convocamos tradutoras e tradutores para colaborar na difusão plurilíngue do processo prévio à votação no Congresso da Nação.